Smartling
Smartling est un logiciel de gestion de traduction de bout en bout basé dans le cloud, destiné aux clients qui souhaitent automatiser la traduction de sites web, d’applications et d’expériences client.
Cette intégration est maintenue par Smartling.
À propos de l’intégration
Le connecteur Braze prend en charge les traductions des messages dans les campagnes et les Canvas (e-mail, push, messages in-app et bannières), les modèles d’e-mail et les blocs de contenu. Consultez le tableau suivant pour connaître les types d’éditeurs pris en charge pour chaque canal ou fonctionnalité.
| Canal/Fonctionnalité | Éditeur traditionnel (ex. HTML) | Éditeur par glisser-déposer |
|---|---|---|
| ✅ | ✅ | |
| IAM | ✅ | ✅ |
| Push | ✅ | s/o |
| Modèle d’e-mail | ✅ | ✅ |
| Bannières | s/o | ✅ |
| Blocs de contenu | ✅* | ✅* |
*Pour plus d’informations, reportez-vous à la section Gestion des traductions pour les blocs de contenu.
Flux de travail hérité
En fonction de votre cas d’utilisation, vous pouvez gérer les traductions pour les blocs de contenu en utilisant soit l’ancien flux de travail de traduction, soit le flux de travail mis à jour.
Dans le flux de travail mis à jour, grâce à la prise en charge multilingue de Braze et aux locales dans les messages, des tags de traduction sont ajoutés au bloc de contenu. Cependant, Smartling exécute les traductions au niveau du message. Le contenu n’est traduit que lorsqu’il est inclus dans une campagne ou un canvas et que la locale cible est définie. Pour en savoir plus, consultez la section Gestion des traductions pour les blocs de contenu.
Pour en savoir plus sur l’ancien flux de travail, consultez la section Gérer les traductions à l’aide du flux de travail existant.
Conditions préalables
| Condition | Description |
|---|---|
| Compte Smartling | Un compte Smartling est requis pour profiter de ce partenariat. |
| Projet de traduction Smartling | Pour connecter votre compte Braze à Smartling, vous devez d’abord vous connecter et créer un projet de traduction. |
| Clé API REST Braze | Une clé API REST Braze avec les autorisations suivantes : - campaigns.translations.get - campaigns.translations.update - campaigns.list - campaigns.details - canvas.translations.get - canvas.translations.update - campaigns.details - templates.email.create - templates.email.update - templates.email.list - templates.email.info - templates.translations.get - templates.translations.update - content_blocks.info - content_blocks.list - content_blocks.create - content_blocks.update Celle-ci peut être créée dans le tableau de bord de Braze depuis Paramètres > Clés API. |
| Endpoint REST Braze | L’URL de votre endpoint REST. Votre endpoint dépend de l’URL Braze de votre instance. |
| Paramètres multilingues de Braze | Complétez les paramètres multilingues dans Braze |
Intégration
Étape 1 : Configurer les paramètres multilingues dans Braze
Consultez les instructions de configuration multilingue de Braze pour configurer les locales dans Braze.
Étape 2 : Configurer le projet Braze dans Smartling TMS
Reportez-vous à la documentation de Smartling pour plus de détails sur la configuration du connecteur.
Connexion de Braze à Smartling
- Dans votre compte Smartling, créez un projet de type Braze Connector.

- Dans ce projet, sélectionnez Settings > Braze Settings > Connect to Braze.
- Remplissez les champs obligatoires, comme l’URL de l’API et la clé API. Si le test de connexion est réussi, enregistrez la connexion. Si le test échoue, vérifiez que vous avez saisi l’URL et la clé API correctes.

- Ajoutez des langues de projet supplémentaires.

- Dans les paramètres de Braze, vérifiez que les valeurs de la colonne Target Language (Braze) correspondent aux locales configurées dans les paramètres multilingues de Braze. La convention de nommage des locales doit correspondre exactement.

Étape 3 : Ajouter des tags de traduction à votre message Braze
Consultez les instructions de Braze pour savoir comment ajouter des tags de traduction à vos messages :
Voici un exemple de campagne e-mail HTML avec des tags de traduction.

Vous devez enregistrer le message en tant que brouillon avant de pouvoir sélectionner les locales.
Étape 4 : Gérer les traductions dans Smartling
Une fois le connecteur Braze connecté et configuré, retrouvez le contenu Braze dans l’onglet Braze de votre projet Smartling. Pour plus d’informations, consultez la documentation de Smartling.
Smartling propose des fonctionnalités avancées pour rechercher et sélectionner du contenu par :
- Recherche par mot-clé
- Type de contenu Braze
- Étiquetage Braze
- Dans cet exemple, la campagne e-mail de promotion du Nouvel An a été créée à l’étape 3.

- Une fois la campagne à traduire identifiée, sélectionnez le dossier, choisissez les variantes et sélectionnez Request Translation.

- Créez un nouveau travail pour la traduction.

- Une fois le travail autorisé, modifiez chaque traduction dans l’outil de TAO.

- Une fois les traductions terminées, enregistrez-les et soumettez-les à Braze.

Étape 5 : Prévisualiser le message en tant qu’utilisateur multilingue dans Braze
Dans Braze, prévisualisez votre campagne en tant qu’utilisateur multilingue pour vérifier que les traductions sont appliquées correctement.

Gestion des traductions pour les blocs de contenu
Les blocs de contenu sont gérés dans la section Modèles et médias de Braze.
Traduction stockée au niveau du composant de message
Les tags de traduction sont placés dans le bloc de contenu. Cependant, Smartling exécute les traductions au niveau du message : le contenu n’est traduit que lorsqu’il est inclus dans une campagne ou un canvas et que la locale cible est définie.
Points importants
- Les tags de traduction doivent être ajoutés manuellement au bloc de contenu, que ce soit pour l’éditeur HTML ou l’éditeur par glisser-déposer.
- Les locales sont sélectionnées au niveau du message, et non au niveau des blocs de contenu eux-mêmes.
- Pour Canvas, nous vous recommandons d’utiliser les lignes pour insérer des blocs de contenu dans votre message au lieu de les ajouter manuellement avec une étiquette Liquid. Faire glisser un bloc de contenu depuis l’aperçu vers un e-mail en crée une copie locale ; les modifications apportées au bloc de contenu « parent » ne sont pas répercutées sur les autres campagnes utilisant ce bloc.
- Si vous utilisez une étiquette Liquid de bloc de contenu, veillez à inclure au moins un tag de traduction directement dans le corps de l’e-mail. L’ajout manuel du tag de traduction vous permet de sélectionner les locales dans le menu déroulant multilingue. Smartling récupère les tags de traduction du bloc de contenu. Vous pouvez ajouter une étiquette
commentpour que le texte ne soit pas visible par l’utilisateur.
Gérer les traductions à l’aide du flux de travail existant
Si vous préférez gérer les traductions directement dans un bloc de contenu, consultez les instructions relatives au flux de travail hérité dans la documentation de Smartling. Cette méthode utilise un attribut de langue et une logique Liquid if/else pour afficher le texte dans différentes langues.
Foire aux questions
Les tags de traduction sont-ils pris en charge par l’éditeur par glisser-déposer ?
Pour l’éditeur par glisser-déposer (e-mail, bloc de contenu, message in-app), vous devez ajouter manuellement les tags de traduction en tant qu’étiquettes Liquid.
Comment traduire du texte à l’intérieur d’une étiquette Liquid ?
Smartling reconnaît les étiquettes Liquid et en fait des variables non modifiables dans le compositeur. Tout autre texte contenu dans l’étiquette Liquid, tel que le texte par défaut ou les filtres comme join, devient également non modifiable dans Smartling. Pour contourner cette limitation, supprimez l’étiquette Liquid dans Smartling et recréez-la avec le texte par défaut traduit. Un avertissement apparaît lorsque vous enregistrez la traduction.
Modifier cette page sur GitHub