Locales dans les messages
Après avoir ajouté des locales à votre espace de travail, vous pouvez cibler des utilisateurs dans différentes langues au sein d’un seul message push, e-mail ou message in-app.
La prise en charge du multilinguisme et des langues locales dans les messages est actuellement en phase d’accès anticipé. Contactez votre gestionnaire de compte Braze si vous souhaitez participer à cet accès anticipé.
Utilisation des langues locales
Pour utiliser les lieux dans vos messages, composez une campagne e-mail ou Canvas. Sélectionnez l’éditeur HTML ou l’éditeur par glisser-déposer, puis suivez les étapes en fonction de votre éditeur.
- Mettez en surbrillance le texte à traduire. Sélectionnez Insérer une étiquette de traduction. Votre texte sera ainsi entouré de tags de traduction.
!Editeur HTML avec une seule locale sélectionnée. - Enregistrez le message en tant que brouillon.
- Sélectionnez Multi-langues et ajoutez vos langues pour le message à l’aide du menu déroulant.
- Sélectionnez Télécharger le modèle pour télécharger le modèle de traduction sous forme de fichier CSV. Complétez ensuite les traductions dans le fichier CSV.
!Un exemple de fichier CSV de traduction. - Sélectionnez Télécharger les traductions pour télécharger le fichier CSV contenant les traductions terminées.
- Ajoutez les tags de traduction
{% translation %}et{% endtranslation %}pour envelopper tous les textes et images ou liens URL à traduire. - Ajoutez un tag ID à chaque étiquette de traduction. En voici un exemple :
{% translation id_1 %}
!Editeur par glisser-déposer avec deux ID de traduction. - Après avoir ajouté les tags, enregistrez votre message en tant que brouillon.
- Sélectionnez Multi-langues et ajoutez vos langues pour le message à l’aide du menu déroulant.
- Sélectionnez Télécharger le modèle pour télécharger le modèle de traduction sous forme de fichier CSV.
- Complétez les traductions dans le fichier CSV. Si vous avez copié et collé les étiquettes de traduction directement à partir de l’étape 1, vous devrez peut-être supprimer
<code>de la colonne Étiquettes de traduction du fichier CSV. - Sélectionnez Télécharger les traductions pour télécharger le fichier CSV contenant les traductions terminées.
Pour utiliser les lieux dans vos messages, composez une campagne push ou un canvas, puis procédez comme suit :
- Ajoutez les tags de traduction
{% translation id1%}et{% endtranslation %}pour envelopper tous les textes, images ou liens URL à traduire. Chaque ID de traduction (id1) doit être unique.
Compositeur de notifications push avec des étiquettes de traduction ajoutées aux champs du titre et du message.](/docs/fr/assets/img/multi-language_support/push_translation_tags.png?8b934c8d85d27d68276ed4a59de4bc53)
2. Enregistrez votre message en tant que brouillon. 3. Sélectionnez Gérer la langue et ajoutez vos localisations pour le message à l’aide du menu déroulant. 4. Sélectionnez Télécharger le modèle, puis remplissez les traductions dans le modèle CSV.
5. Pour télécharger le modèle CSV complété, sélectionnez Télécharger les traductions.
La fenêtre “Messages multilingues” avec deux langues sélectionnées et des boutons pour télécharger un modèle ou des traductions.](/docs/fr/assets/img/multi-language_support/upload_translation.png?a1e4a018e9d9da60c94b70a281ab7558)
Toute modification des ID ou des lieux dans le fichier CSV ne sera pas automatiquement mise à jour dans votre message. Pour mettre à jour les traductions, mettez à jour le fichier CSV et téléchargez à nouveau le fichier.
Consultez notre API de traduction pour gérer et mettre à jour les traductions dans vos campagnes et Canvases.
Prévisualisez vos lieux
Dans la section Aperçu & Test, sélectionnez Utilisateur multilingue pour vérifier si votre message est traduit comme prévu.
Dans la liste déroulante Prévisualiser le message en tant qu’utilisateur de l’onglet Test, sélectionnez Utilisateur personnalisé et entrez différentes langues pour prévisualiser le message afin de vérifier si votre message se traduit comme prévu.
Gestion des traductions
Modifier les traductions pour les campagnes lancées et les canevas
Après le lancement d’une campagne ou d’un canvas, vous pouvez encore modifier les traductions lorsque vous êtes en mode brouillon. Cela s’applique que vous modifiiez les traductions directement dans le compositeur, par téléchargement CSV ou via l’API.
Avant de procéder à des mises à jour de la traduction, la campagne ou le canvas doit d’abord être enregistré en tant que brouillon.
- Sélectionnez Modifier la campagne/le canevas, puis effectuez vos modifications dans le compositeur.
- Sélectionnez Enregistrer comme brouillon, puis sélectionnez Oui dans la fenêtre modale/boîte de dialogue, etc.
- Accédez à l’étape du résumé de l’examen et sélectionnez Mettre à jour la campagne/le canvas.
- Sélectionnez Mettre à jour la campagne/le canvas dans la fenêtre modale, etc.
Pour plus de détails sur la gestion des campagnes et des Canvas après leur lancement, reportez-vous à la section Modification des campagnes lancées et des brouillons de Canvas et modification après le lancement.
Duplication des étapes du canvas ou des campagnes, et traductions
Lors de la duplication d’une étape du canvas ou d’une campagne, que ce soit en mode brouillon après le lancement ou lors de la création initiale, les traductions associées à cette étape ne seront pas reportées. Toutes les traductions nécessaires doivent être ajoutées à la nouvelle étape ou campagne. Veillez à revoir et à mettre à jour les traductions en conséquence lorsque vous apportez des modifications à votre Canvas ou à votre campagne.
Utiliser l’API multilingue avec Canvases
Pour utiliser l ‘API multilingue avec Canvases, vous devez inclure les éléments workflow_id, step_id, et message_variation_id dans la liste des paramètres.
Les étapes du canvas ont été ajoutées aux versions préliminaires après le lancement.
Lorsque vous utilisez l’API multilingue avec des étapes du canvas qui ont été créées après le lancement du canvas, le site message_variation_id que vous transmettez à l’API sera vide ou vierge.
Questions fréquemment posées
Puis-je apporter une modification à la version traduite dans l’un de mes pays ?
Oui. Modifiez d’abord le fichier CSV, puis téléchargez à nouveau le fichier pour apporter une modification à la copie traduite.
Puis-je imbriquer des étiquettes de traduction ?
Non.
Puis-je ajouter un style HTML dans les étiquettes de traduction ?
Oui, mais vérifiez que le style HTML n’est pas traduit avec le contenu.
Quelles sont les validations ou les vérifications supplémentaires effectuées par Braze ?
| Scénario | Validation en Braze |
|---|---|
| Il manque dans un fichier de traduction les locales associées au message en cours. | Ce fichier de traduction ne sera pas téléchargé. |
| Il manque des blocs de texte dans un fichier de traduction, par exemple un texte à l’intérieur des étiquettes Liquid, dans le message e-mail en cours. | Ce fichier de traduction ne sera pas téléchargé. |
| Le fichier de traduction inclut le texte par défaut qui ne correspond pas aux blocs de texte du message e-mail actuel. | Ce fichier de traduction ne sera pas téléchargé. Corrigez ce problème dans votre CSV avant d’essayer de le télécharger à nouveau. |
| Le fichier de traduction inclut des langues qui n’existent pas dans les paramètres de prise en charge multilingue. | Ces lieux ne seront pas enregistrés dans Braze. |
| Le fichier de traduction comprend des blocs de texte qui n’existent pas dans l’envoi actuel (comme le brouillon actuel au moment où les traductions sont téléchargées). | Les blocs de texte qui n’existent pas dans votre message actuel ne seront pas enregistrés du fichier de traduction vers Braze. |
| Suppression d’une locale du message alors que cette locale a déjà été téléchargée dans le message en tant que partie du fichier de traduction. | En supprimant la locale, vous supprimez toutes les traductions associées à la locale dans votre message. |
Modifier cette page sur GitHub