メッセージングの地域
ワークスペースにロケールを追加すれば、1通のメールメッセージの中で、異なる言語のユーザーをターゲットにすることができる。
前提条件
多言語サポートを編集・管理するには、「多言語設定の管理」ユーザー権限が必要である。メッセージにロケールを追加するには、キャンペーンの編集権限が必要だ。
ロケールを使う
メッセージにロケールを使用するには、EメールキャンペーンまたはCanvasを作成する。HTMLエディタかドラッグ・アンド・ドロップ・エディタのいずれかを選択し、エディタに応じた手順に従う。
- 翻訳したいテキストをハイライトする。翻訳タグの挿入を選択する。これでテキストは翻訳タグでラップされる。
- メッセージを下書きとして保存する。
- Multi-languageを選択し、ドロップダウンを使ってメッセージのロケールを追加する。
- Download templateを選択して、翻訳テンプレートをCSVでダウンロードする。次に、CSVに翻訳を記入する。
- Upload translationsを選択し、翻訳が完了したCSVファイルをアップロードする。
- 翻訳タグ
{% translation %}
と{% endtranslation %}
を追加して、翻訳するすべてのテキストと画像、リンクURLをラップする。 - タグを追加したら、メッセージを下書きとして保存する。
- Multi-languageを選択し、ドロップダウンを使ってメッセージのロケールを追加する。
- Download templateを選択して、翻訳テンプレートをCSVでダウンロードする。次に、CSVに翻訳を記入する。
- Upload translationsを選択し、翻訳が完了したCSVファイルをアップロードする。
翻訳を更新するには、CSVを更新し、ファイルを再アップロードする。つまり、CSVのIDやロケールに変更があっても、メッセージは自動的に更新されない。
tip:
キャンペーンやキャンバスの翻訳を管理・更新するために、翻訳APIをチェックしよう。
ロケールをプレビューする
Preview & Testセクションで、Multi-language Userを選択してメッセージをプレビューし、メッセージが期待通りに翻訳されているかどうかをチェックする。
よくある質問
あるロケールの翻訳コピーに変更を加えたい。どうすればいいんだ?
CSVで編集を行い、再度ファイルをアップロードして翻訳コピーに変更を加える。
翻訳タグのネストは可能か?
違う。
翻訳タグにHTMLスタイルを追加できるか?
そうです。ただし、HTMLのスタイリングがコンテンツと一緒に翻訳されていないことを確認してほしい。
Brazeはどのような検証や追加チェックを行うのか?
シナリオ | ブレーズでのバリデーション |
---|---|
現在のメッセージに関連するロケールが翻訳ファイルにない。 | この翻訳ファイルはアップロードされない。 |
翻訳ファイルに、現在の電子メールメッセージから、リキッド翻訳タグ内のテキストなどのテキストブロックが欠落している。 | この翻訳ファイルはアップロードされない。 |
翻訳ファイルには、現在のメール・メッセージのテキスト・ブロックと一致しないデフォルト・テキストが含まれている。 | この翻訳ファイルはアップロードされない。再アップロードを試みる前に、CSVでこれを修正する。 |
翻訳ファイルには、多言語サポート設定に存在しないロケールが含まれている。 | これらのロケールはBrazeには保存されない。 |
翻訳ファイルには、現在のメッセージ(翻訳がアップロードされた時点の草稿など)には存在しないテキストブロックが含まれる。 | 現在のメッセージに存在しないテキストブロックは、翻訳ファイルからBrazeには保存されない。 |
ロケールがすでに翻訳ファイルの一部としてメッセージにアップロードされた後に、メッセージからロケールを削除する。 | ロケールを削除すると、メッセージ内のそのロケールに関連する翻訳がすべて削除される。 |